New International Version
   HOME

TheInfoList



OR:

The New International Version (NIV) is an English translation of the Bible first published in 1978 by
Biblica Biblica, formerly International Bible Society, was founded in 1809 and is the worldwide copyright holder of the New International Version of the Bible (NIV), licensing commercial rights to Zondervan in the United States and to Hodder & Stoughton ...
(formerly the International Bible Society). The ''NIV'' was created as a modern translation, by Bible scholars using the earliest and highest quality source manuscripts available, into broadly understood modern English. A team of 15 biblical scholars, representing a variety of
evangelical Evangelicalism (), also called evangelical Christianity or evangelical Protestantism, is a worldwide Interdenominationalism, interdenominational movement within Protestantism, Protestant Christianity that affirms the centrality of being "bor ...
denominations, worked from the oldest copies of reliable texts, variously written in Hebrew, Aramaic, and Greek. Each section was subjected to multiple translations and revisions, and those assessed in detail to produce the best option. Everyday Bible readers were used to provide feedback on ease of understanding and comprehensibility. Finally, plans were made to continue revision of the Bible as new discoveries were made and as changes in the use of the English language occurred. The ''NIV'' is published by
Zondervan Zondervan is an international Christian media and publishing company located in Grand Rapids, Michigan. Zondervan is a founding member of the Evangelical Christian Publishers Association (ECPA). They are a part of HarperCollins Christian Publ ...
in the United States and Hodder & Stoughton in the UK. The ''NIV'' was updated in 1984 and 2011 and has become the best-selling modern translation.


History


Beginnings

In 1955, businessman Howard Long was convinced of the need for a contemporary English translation of the Bible while sharing the gospel with a business associate. He was unhappy with the King James Version that he used to communicate the gospel and was frustrated with its archaic language. He thought, “Everywhere I go, in Canada, the U.S., anywhere, there are people who would like to read their Bible to their children at night. And they don’t have something the children can grasp.” He shared the frustration with his pastor Reverend Peter DeJong. Inspired by the great need for bible in contemporary English, the two men petitioned their denomination, Christian Reformed Church (CRC). After initial rejection and deferral, the CRC endorsed a committee to investigate the issue in 1957. The ''NIV'' began with the formation of a small committee to study the value of producing a translation in the common language of the American people and a project of the
National Association of Evangelicals The National Association of Evangelicals (NAE) is an association of evangelical denominations, organizations, schools, churches and individuals, member of the World Evangelical Alliance. The association represents more than 45,000 local churches ...
in 1957.Alec Gilmore, ''A Concise Dictionary of Bible Origins and Interpretation'', Bloomsbury Publishing, UK, 2006, p. 136 In 1964, a joint committee of representatives from the Christian Reformed Church and National Association of Evangelicals issued invitations to a translation conference and that conference met in August 1965 at
Trinity Christian College Trinity Christian College is a private Christian college in Palos Heights, Illinois. It was founded in 1959 by a group of Chicago businessmen who wanted to establish a college providing students with a Christian higher education in a Reformed ...
in
Palos Heights, Illinois Palos Heights is a city in Cook County, Illinois, United States. It is a southwest suburb of Chicago. Per the 2020 census, the population was 12,068. Geography According to the 2021 census gazetteer files, Palos Heights has a total area of , of ...
. Two key decisions were made, the first was that “a contemporary English translation of the Bible should be undertaken as a collegiate endeavor of evangelical scholars.” The second was that a “continuing committee of fifteen” should be established to move the work forward. The “committee of fifteen” was ultimately named the Committee on Bible Translation (CBT) while the “Contemporary English Translation” became the NIV. In 1967, the New York Bible Society (now called
Biblica Biblica, formerly International Bible Society, was founded in 1809 and is the worldwide copyright holder of the New International Version of the Bible (NIV), licensing commercial rights to Zondervan in the United States and to Hodder & Stoughton ...
) took responsibility for the project and hired a team of 15 scholars from various
Evangelical Evangelicalism (), also called evangelical Christianity or evangelical Protestantism, is a worldwide Interdenominationalism, interdenominational movement within Protestantism, Protestant Christianity that affirms the centrality of being "bor ...
Christian denominations Christians () are people who follow or adhere to Christianity, a monotheistic Abrahamic religion based on the life and teachings of Jesus Christ. The words ''Christ'' and ''Christian'' derive from the Koine Greek title ''Christós'' (Χρι ...
and from various countries. The initial "Committee on Bible Translation" consisted of Leslie Carlson,
Edmund Clowney Edmund Prosper Clowney (July 30, 1917 – March 20, 2005) was a theologian, educator, and pastor. Early life and education Born in Philadelphia, Pennsylvania, he earned a Bachelor of Arts from Wheaton College in 1939, a Bachelor of Theology f ...
, Ralph Earle, Jr., Burton L. Goddard, R. Laird Harris, Earl S. Kalland,
Kenneth Kantzer Kenneth S. Kantzer (March 29, 1917 – June 20, 2002) was an American theologian and educator in the evangelical Christian tradition. Life and career He was born Detroit, Michigan, United States. Kantzer, having studied at Faith Theological ...
, Robert H. Mounce, Charles F. Pfeiffer,
Charles Caldwell Ryrie Charles Caldwell Ryrie (March 2, 1925 – February 16, 2016) was an American Bible scholar and Christian theologian. He served as professor of systematic theology and dean of doctoral studies at Dallas Theological Seminary and as president and pro ...
, Francis R. Steele, John H. Stek, J. C. Wenger, Stephen W. Paine, and
Marten Woudstra Marten Hendrik Woudstra (July 23, 1922 – October 3, 1991)"Marten H. Woudstra." ''Contemporary Authors Online''. Detroit: Gale, 2001. ''Biography in Context''. Web. 21 May 2014. was a Dutch-born evangelical theologian, biblical scholar, seminary p ...
. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. A UK version was also released, to accommodate differences between
American English American English, sometimes called United States English or U.S. English, is the set of variety (linguistics), varieties of the English language native to the United States. English is the Languages of the United States, most widely spoken lan ...
and
British English British English (BrE, en-GB, or BE) is, according to Lexico, Oxford Dictionaries, "English language, English as used in Great Britain, as distinct from that used elsewhere". More narrowly, it can refer specifically to the English language in ...
. The ''NIV'' underwent a minor revision in 1984.


Inclusive language editions

In 1995 a new version of the New Testament and Psalms was published in the UK, with the full Bible following in 1996 as the '' New International Version Inclusive Language Edition'', but was not published in the U.S. because of opposition from conservative evangelical groups there to
gender-neutral language Gender-neutral language or gender-inclusive language is language that avoids bias towards a particular sex or gender. In English, this includes use of nouns that are not gender-specific to refer to roles or professions, formation of phrases in a c ...
. A further edition with minor edits was published in 1999. A revised English edition titled ''
Today's New International Version Today's New International Version (TNIV) is an English translation of the Bible which was developed by the Committee on Bible Translation (CBT). The CBT also developed the New International Version (NIV) in the 1970s. The TNIV is based on the N ...
'' (''TNIV''), again using gender-neutral language, was released as a
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
in March 2002, the complete Bible being published in February 2005.


2011 update

In 2011, an updated version of the ''NIV'' was released, with both the 1984 version and the ''TNIV'' being discontinued. The update modified and dropped some of the gender-neutral language compared to ''TNIV''. This includes going back to using "mankind" and "man" rather than "human beings" and "people", along with other changes. Keith Danby—president and chief executive officer of Biblica, speaking of the TNIV—said they had failed to convince people revisions were needed and underestimated readers' loyalty to the 1984 edition.


Derivative versions


Plain English version (NIrV)

An 'easy-reader' version, ''
New International Reader's Version The New International Reader's Version (NIrV) is an English translation of the Christian Bible. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a s ...
'' (NIrV), was published in 1996; it was written at a third grade reading level.


Spanish version (NVI)

In 1979, the decision was made to produce a version of the New Testament in Spanish with the title ''La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional'' (often abbreviated ''NVI''), though at this point this version was based only on the former English translation of the historic manuscripts. In 1990, the committee on Bible translation headed by Drs.
René Padilla C. René Padilla (12 October 193227 April 2021) was an Ecuadorian evangelical theologian and missiologist known for coining the term ''integral mission'' () in the 1970s to articulate Christianity's dual priority in evangelism and social activis ...
and Luciano Jaramillo conducted a translation of both testaments from the historic manuscripts directly into Spanish, bypassing English altogether and producing a complete Spanish NVI Bible in 1999.


Portuguese version (NVI)

In 2001, the ''Nova Versão Internacional'' in Portuguese was published.


Textual basis

The manuscript base for the Old Testament was the
Biblia Hebraica Stuttgartensia The Biblia Hebraica Stuttgartensia, abbreviated as BHS or rarely BH4, is an edition of the Masoretic Text of the Hebrew Bible as preserved in the Leningrad Codex, and supplemented by masoretic and text-critical notes. It is the fourth edition in ...
Masoretic Hebrew Text. Other ancient texts consulted were the
Dead Sea Scrolls The Dead Sea Scrolls (also the Qumran Caves Scrolls) are ancient Jewish and Hebrew religious manuscripts discovered between 1946 and 1956 at the Qumran Caves in what was then Mandatory Palestine, near Ein Feshkha in the West Bank, on the nor ...
, the
Samaritan Pentateuch The Samaritan Torah ( Samaritan Hebrew: , ''Tōrāʾ''), also called the Samaritan Pentateuch, is a text of the Torah written in the Samaritan script and used as sacred scripture by the Samaritans. It dates back to one of the ancient version ...
, the Aquila, Symmachus and
Theodotion Theodotion (; grc-gre, Θεοδοτίων, ''gen''.: Θεοδοτίωνος; died c. 200) was a Hellenistic Jewish scholar, perhaps working in Ephesus, who in c. 150 CE translated the Hebrew Bible into Greek. Whether he was revising the Septua ...
, the
Latin Vulgate The Vulgate (; also called (Bible in common tongue), ) is a late-4th-century Latin translation of the Bible. The Vulgate is largely the work of Jerome who, in 382, had been commissioned by Pope Damasus I to revise the Gospels us ...
, the
Syriac Peshitta The Peshitta ( syc, ܦܫܺܝܛܬܳܐ ''or'' ') is the standard version of the Bible for churches in the Syriac Christianity, Syriac tradition, including the Maronite Church, the Chaldean Catholic Church, the Syriac Catholic Church, the Syriac O ...
, the
Aramaic Targum A targum ( arc, תרגום 'interpretation, translation, version') was an originally spoken translation of the Hebrew Bible (also called the ''Tanakh'') that a professional translator ( ''mǝturgǝmān'') would give in the common language of the ...
, and for the Psalms the Juxta Hebraica of Jerome. The manuscript base for the
New Testament The New Testament grc, Ἡ Καινὴ Διαθήκη, transl. ; la, Novum Testamentum. (NT) is the second division of the Christian biblical canon. It discusses the teachings and person of Jesus, as well as events in first-century Christ ...
was the
Koine Greek Koine Greek (; Koine el, ἡ κοινὴ διάλεκτος, hē koinè diálektos, the common dialect; ), also known as Hellenistic Greek, common Attic, the Alexandrian dialect, Biblical Greek or New Testament Greek, was the common supra-reg ...
language editions of the
United Bible Societies The United Bible Societies (UBS) is a global fellowship of around 150 Bible Societies operating in more than 240 countries and territories. It has working hubs in England, Singapore, Nairobi and Miami. The headquarters are located in Swindon, Eng ...
and of
Nestle-Aland (''The New Testament in Greek'') is a critical edition of the New Testament in its original Koine Greek, forming the basis of most modern Bible translations and biblical criticism. It is also known as the Nestle–Aland edition after its mos ...
. The
deuterocanonical books The deuterocanonical books (from the Greek meaning "belonging to the second canon") are books and passages considered by the Catholic Church, the Eastern Orthodox Church, the Oriental Orthodox Churches, and the Assyrian Church of the East to be ...
are not included in the translation.


Translation methodology

The core translation group consisted of fifteen
Biblical scholars Biblical studies is the academic application of a set of diverse disciplines to the study of the Bible (the Old Testament and New Testament).''Introduction to Biblical Studies, Second Edition'' by Steve Moyise (Oct 27, 2004) pages 11–12 For ...
using Hebrew, Aramaic, and Greek texts whose goal was to produce a more modern English language text than the
King James Version The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Bible translations into English, English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and publis ...
. The translation took ten years and involved a team of over 100 scholars from the United States, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa. The range of those participating included many different denominations such as
Anglicans Anglicanism is a Western Christian tradition that has developed from the practices, liturgy, and identity of the Church of England following the English Reformation, in the context of the Protestant Reformation in Europe. It is one of the l ...
,
Assemblies of God The Assemblies of God (AG), officially the World Assemblies of God Fellowship, is a group of over 144 autonomous self-governing national groupings of churches that together form the world's largest Pentecostal denomination."Assemblies of God". ...
,
Baptist Baptists form a major branch of Protestantism distinguished by baptizing professing Christian believers only ( believer's baptism), and doing so by complete immersion. Baptist churches also generally subscribe to the doctrines of soul compe ...
,
Christian Reformed Christians () are people who follow or adhere to Christianity, a monotheistic Abrahamic religion based on the life and teachings of Jesus Christ. The words ''Christ'' and ''Christian'' derive from the Koine Greek title ''Christós'' (Χρι ...
,
Lutheran Lutheranism is one of the largest branches of Protestantism, identifying primarily with the theology of Martin Luther, the 16th-century German monk and reformer whose efforts to reform the theology and practice of the Catholic Church launched th ...
and
Presbyterian Presbyterianism is a part of the Reformed tradition within Protestantism that broke from the Roman Catholic Church in Scotland by John Knox, who was a priest at St. Giles Cathedral (Church of Scotland). Presbyterian churches derive their nam ...
. The ''NIV'' is a balance between word-for-word and thought-for-thought or literal and phrase-by-phrase translations. Recent archaeological and linguistic discoveries helped in understanding passages that have traditionally been difficult to translate. Familiar spellings of traditional translations were generally retained.


Reception

According to the Association for Christian Retail (CBA), the New International Version has become the most popular selling English translation of the Bible in CBA bookstores, having sold more than 450 million copies worldwide. There are numerous study Bibles available with extensive notes on the text and background information to make the Biblical stories more comprehensible. Among these are the ''NIV Spirit of the Reformation Study Bible'', ''Concordia Study Bible'', the Zondervan published ''
NIV Study Bible The NIV Study Bible is a study Bible originally published by Zondervan in 1985 that uses the New International Version (NIV). Revisions include one in 1995, a full revision in 2002, an update in October 2008 for the 30th anniversary of the NIV, a ...
'', the Wesleyan revision, '' Reflecting God Study Bible'', as well as the '' Life Application Study Bible''. In 2009, the New Testament scholar
N. T. Wright Nicholas Thomas Wright (born 1 December 1948), known as N. T. Wright or Tom Wright, is an English New Testament scholar, Pauline theologian and Anglican bishop. He was the bishop of Durham from 2003 to 2010. He then became research profe ...
wrote that the ''NIV'' obscured what
Paul the Apostle Paul; grc, Παῦλος, translit=Paulos; cop, ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ; hbo, פאולוס השליח (previously called Saul of Tarsus;; ar, بولس الطرسوسي; grc, Σαῦλος Ταρσεύς, Saũlos Tarseús; tr, Tarsuslu Pavlus; ...
was saying, making sure that Paul's words conformed to Protestant and Evangelical tradition. He claims, "if a church only, or mainly, relies on the ''NIV'' it will, quite simply, never understand what Paul was talking about," especially in
Galatians Galatians may refer to: * Galatians (people) * Epistle to the Galatians, a book of the New Testament * English translation of the Greek ''Galatai'' or Latin ''Galatae'', ''Galli,'' or ''Gallograeci'' to refer to either the Galatians or the Gauls in ...
and
Romans Roman or Romans most often refers to: *Rome, the capital city of Italy * Ancient Rome, Roman civilization from 8th century BC to 5th century AD *Roman people, the people of ancient Rome *''Epistle to the Romans'', shortened to ''Romans'', a lette ...
."In this context, I must register one strong protest against one particular translation. When the New International Version was published in 1980, I was one of those who hailed it with delight. I believed its own claim about itself, that it was determined to translate exactly what was there, and inject no extra paraphrasing or interpretative glosses. This contrasted so strongly with the then popular New English Bible, and promised such an advance over the then rather dated Revised Standard Version, that I recommended it to students and members of the congregation I was then serving. Disillusionment set in over the next two years, as I lectured verse by verse through several of
Paul Paul may refer to: *Paul (given name), a given name (includes a list of people with that name) * Paul (surname), a list of people People Christianity *Paul the Apostle (AD c.5–c.64/65), also known as Saul of Tarsus or Saint Paul, early Chri ...
's letters, not least
Galatians Galatians may refer to: * Galatians (people) * Epistle to the Galatians, a book of the New Testament * English translation of the Greek ''Galatai'' or Latin ''Galatae'', ''Galli,'' or ''Gallograeci'' to refer to either the Galatians or the Gauls in ...
and
Romans Roman or Romans most often refers to: *Rome, the capital city of Italy * Ancient Rome, Roman civilization from 8th century BC to 5th century AD *Roman people, the people of ancient Rome *''Epistle to the Romans'', shortened to ''Romans'', a lette ...
. Again and again, with the Greek text in front of me and the ''NIV'' beside it, I discovered that the translators had another principle, considerably higher than the stated one: to make sure that Paul should say what the broadly Protestant and evangelical tradition said he said. I do not know what version of scripture they use at Dr Piper's church. But I do know that if a church only, or mainly, relies on the ''NIV'' it will, quite simply, never understand what Paul was talking about."
In support of this claim, Wright mentions specifically several verses of
Romans 3 Romans 3 is the third chapter of the Epistle to the Romans in the New Testament of the Christian Bible. It was composed by Paul the Apostle, while he was in Corinth in the mid-50s AD, with the help of an amanuensis (secretary), Tertius, who adde ...
, which he suggests do not convey how "righteousness" refers to the covenant faithfulness of God or reflect his own thinking about the ''pistis Christou'' debate. All editions of the ''NIV'' have given "God's Faithfulness" as the heading for Romans 3:1–8. Wright's specific objections concerning verses later in the chapter no longer apply to the 2011 revision of the NIV, which moreover offers "the faithfulness of Jesus Christ" as an alternative translation to "faith in Jesus Christ" in Romans 3:22. Mark Given, a professor of religious studies at Missouri State University, criticized the ''NIV'' for "several inaccurate and misleading translations" as many sentences and clauses are paraphrased, rather than translated from Hebrew and Greek. Michael Marlowe, a scholar in
biblical languages Biblical languages are any of the languages employed in the original writings of the Bible. Partially owing to the significance of the Bible in society, Biblical languages are studied more widely than many other dead languages. Furthermore, some ...
, criticized as "indefensible" the footnote provided in the ''NIV'' for , which replaced multiple instances of "head covering" with "long hair" in order to "harmonize this passage with modern habits of dress". Church historian
David Bercot David W. Bercot (pronounced as David Berçot; born April 13, 1950) is an Anabaptist Christian church historian, attorney, author, and international speaker from the United States. He has written various books and magazine articles about early Chris ...
, whose focus is early Christianity, likewise deemed the footnote a "fanciful interpretation" that "is in no way an alternate translation of the Greek text." Others have also criticized the ''NIV''. In Genesis 2:19 a translation such as the
New Revised Standard Version The New Revised Standard Version (NRSV) is an English translation of the Bible published in 1989 by the National Council of Churches.pluperfect The pluperfect (shortening of plusquamperfect), usually called past perfect in English, is a type of verb form, generally treated as a grammatical tense in certain languages, relating to an action that occurred prior to an aforementioned time i ...
: "Now the LORD God out of the ground all the wild animals" to try to make it appear that the animals had already been created. Theologian John Sailhamer states "Not only is such a translation ..hardly possible ..but it misses the very point of the narrative, namely, that the animals were created in response to God's declaration that it was not good that the man should be alone." Biblical scholar
Bruce M. Metzger Bruce Manning Metzger (February 9, 1914 – February 13, 2007) was an American biblical scholar, Bible translator and textual critic who was a longtime professor at Princeton Theological Seminary and Bible editor who served on the board of the ...
criticized the ''NIV'' 1984 edition for the addition of ''just'' into Jeremiah 7:22 so the verse becomes "For when I brought your forefathers/ancestors out of Egypt and spoke to them, I did not ''just'' give them commands about burnt offerings and sacrifices." Metzger also criticized the addition of ''your'' into Matthew 13:32, so it becomes "Though it the_mustard_seed.html" ;"title="Parable of the Mustard Seed">the mustard seed">Parable of the Mustard Seed">the mustard seedis the smallest of all ''your'' seeds." The usage of ''your'' was removed in the 2011 revision.


2011 revision

Professor of New Testament Studies
Daniel B. Wallace Daniel Baird Wallace (born June 5, 1952) is an American professor of New Testament Studies at Dallas Theological Seminary. He is also the founder and executive director of the Center for the Study of New Testament Manuscripts, the purpose of whi ...
praised the 2011 update, calling it "a well-thought out translation, with checks and balances through rigorous testing, overlapping committees to ensure consistency and accuracy, and a publisher willing to commit significant resources to make this Bible appealing to the Christian reader." The
Southern Baptist Convention The Southern Baptist Convention (SBC) is a Christian denomination based in the United States. It is the world's largest Baptist denomination, and the largest Protestant and second-largest Christian denomination in the United States. The wor ...
rejected the 2011 update because of
gender-neutral language Gender-neutral language or gender-inclusive language is language that avoids bias towards a particular sex or gender. In English, this includes use of nouns that are not gender-specific to refer to roles or professions, formation of phrases in a c ...
, although it had dropped some gender-neutral language of the 2005 revision. Southern Baptist publisher LifeWay declined the SBC's censor request to remove the ''NIV'' from their stores. While the Lutheran Church–Missouri Synod rejected its use, some in the
Wisconsin Evangelical Lutheran Synod The Wisconsin Evangelical Lutheran Synod (WELS), also referred to simply as the Wisconsin Synod, is an American Confessional Lutheran denomination of Christianity. Characterized as theologically conservative, it was founded in 1850 in Milwauke ...
(WELS) believe many of the translations changes are right and defensible. Professor of New Testament Studies Rodney J. Decker wrote in the ''
Themelios ''Themelios'' ( Greek: ''Θεμέλιος'', i.e., ''foundation'' or ''keystone'') is a peer-reviewed international evangelical theological journal that expounds on the historic Christian faith. Its primary audience is theological students, pas ...
Journal'' review of the ''NIV'' 2011:
By taking a mediating position between formal and functional equivalence (though tending, I think, closer to the formal end of the spectrum), the ''NIV'' has been able to produce a text that is clearer than many translations, especially those weighted more heavily with formal equivalence... If we are serious about making the word of God a vital tool in the lives of English-speaking Christians, then we must aim for a translation that communicates clearly in the language of the average English-speaking person. It is here that the ''NIV'' excels. It not only communicates the meaning of God's revelation accurately, but does so in English that is easily understood by a wide range of English speakers. It is as well-suited for expository preaching as it is for public reading and use in Bible classes and children's ministries.


References


External links


Official webpage
*
The NIV: The Making of a Contemporary Translation
', Barker, Kenneth L. (ed.), Biblica
"Is Your Modern Translation Corrupt?" on www.equip.org
White, James R., Christian Research Institute {{English Bible translation navbox 1978 books 1978 in Christianity Bible translations into English 2011 in Christianity